| 彼らは南部の方言で話していた。 | They were speaking in a Southern dialect. |
| 彼の話は本当のように聞こえる。 | His story rings true. |
| あなたとお話しして楽しかった。 | I enjoyed talking with you. |
| 君と2人だけで話したいのだが。 | I would prefer to speak to you in private. |
| あなたとお話ししていいですか。 | May I talk with you? |
| 彼女は急いでその話を否定した。 | She hastened to deny the story. |
| 家へついたら電話が鳴っていた。 | The telephone was ringing when I got home. |
| 彼女は英語とフランス語も話す。 | She speaks English, and French as well. |
| 正午に君のところに電話します。 | I'll call you at noon. |
| 君の話がほとんど聞き取れない。 | I can hardly hear you. |
| 私は今話したいことは特にない。 | I have nothing particular to say now. |
| 素直にお話なっても大丈夫です。 | You can afford to speak frankly. |
| 私は今夜話すことになっている。 | I am due to speak tonight. |
| 彼女には長電話の悪い癖がある。 | She has a bad habit of talking a long time on the phone. |
| 彼女は身振りを交えて話をした。 | She accompanied her words with gestures. |
| 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | He made bold to speak to the King. |
| 彼はますます雄弁に話し始めた。 | He spoke on more and more eloquently. |
| 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | A baby is incapable of taking care of itself. |
| 私は彼の電話番号を書き留めた。 | I wrote down his phone number. |
| 彼の話は単純そのものであった。 | His story was simplicity itself. |
| どうして君は何も話さないのか。 | How come you say nothing? |
| ゆっくりはっきりと話しなさい。 | Speak slowly and clearly. |
| 電話番号を教えてもらえますか。 | May I have your phone number? |
| 彼はいつも彼女に小声で話した。 | He is always speaking to her in whisper. |
| 私に職の世話をしてくれますか。 | May I count on you to get me the job? |
| 胸が張り裂けるような話だった。 | It was a heartbreaking story. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%A9%B1&page=37