| 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 | But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known. |
| 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | A potential third party would not be able to crack the code. |
| 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. |
| 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | It took a long time to take in what she was saying. |
| このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. |
| 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. |
| 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. |
| 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. |
| 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | He holds a very enlightened attitude toward working women. |
| 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. |
| なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | I can't understand why you are so critical of him. |
| 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 | He could hardly comprehend what she was implying. |
| 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | He tried to solve the problem, which he found very difficult. |
| 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | Since he could not work out the problem that way, he tried another way. |
| 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | The lecturer couldn't get his message across to the audience. |
| チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. |
| 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | I am trying to understand the politics of my country. |
| このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. |
| 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | I listened but couldn't make out what they were saying. |
| 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | Last month they had to lay off several hundred employees in the factory. |
| 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | It took him a long time to take in what she was saying. |
| 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. |
| 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | Students generally like a teacher who understands their problems. |
| 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | None of the could comprehend what she implied. |
| 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | I tried to solve the problem, which I found impossible. |
| 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%A7%A3&page=39