| 彼女は意志の弱い母親に育てられたので、甘いものが大好きだ。 | Brought up by a weak mother, she is partial to sweets. |
| その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. |
| 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | I like him not because he is kind but because he is honest. |
| あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | I hope that your parents will allow us to marry. |
| その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | That child insisted on going there with his parents. |
| 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | You cannot be too good to your parents. |
| 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. |
| ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. |
| その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. |
| 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 | The boy opened the window, although his mother told him not to. |
| 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. |
| そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. |
| 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. |
| 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | You might at least have appreciated his kindness. |
| 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. |
| あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | I can't thank you enough for your kindness. |
| その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. |
| 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | Keiko's parents talked her out of dating him. |
| あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. |
| ここであなたに応対する人たちはとても親しみやすい人たちです。 | People who wait on you here are very friendly. |
| あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | You are fortunate to have such loving parents. |
| 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. |
| ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. |
| 万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. |
| 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | Mr Yamada was kind enough to drive me home. |
| 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%A6%AA&page=63