| 今、トムは大変両親に依存しています。 | Now Tom depends on his parents very much. |
| あなたの助言と親切に深く感謝します。 | I deeply appreciate your advice and kindness. |
| 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | She derives her character from her mother. |
| 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | They importune their parents for money. |
| 彼らは、近所の人々に親切にしている。 | They extend kindness to their neighbors. |
| 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | You must not look down upon parents' advice. |
| 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | She prayed that her mother would forgive her. |
| 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 | The little girl was carried back home in her father's arms. |
| 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | Her kindness has become a burden to me. |
| 私のクラスの少女たちはみんな親切だ。 | All the girls in my class are kind. |
| そのことは親に言わなくていいですよ。 | You don't have to tell that to your parents. |
| その少年は母親にとても心配をかけた。 | The boy caused his mother great anxiety. |
| ジェーンはとてもかわいくて親切です。 | Jane is very pretty and kind. |
| 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | He had his parents die in the plane accident. |
| 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | Strange to say, he saw the ghost of his father. |
| 彼女は両親によって立派に育てられた。 | She was well brought up by her parents. |
| 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | Both my parents are at home now. |
| 彼女は年老いた母親の世話をしている。 | She takes care of her old mother. |
| 私はあなたの親切を永久に忘れません。 | I'll never forget your kindness. |
| 子どもは親が言うことを信じるものだ。 | Children will believe what their parents tell them. |
| 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | My parents were surprised to hear the news. |
| 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | I have been on friendly terms with him for more than twenty years. |
| 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | My parents told me we should respect the old. |
| 彼の母親はほっとしてため息をついた。 | His mother sighed with relief. |
| 私の両親の世代は戦争を体験している。 | My parents' generation went through the war. |
| 彼の母親が彼を車に乗せるために来た。 | His mother came to pick him up. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%A6%AA&page=33