| そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。 | I cannot express how happy I was at the news. |
| 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." |
| 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | His eyes searched my face to see if I was talking straight. |
| 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. |
| 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. |
| あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | I express my cordial thanks for what you have done for this city. |
| ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. |
| 晩餐会の席でソフトウェアの新バージョンの発表について触れたい。 | I want to mention the release of our new software edition at the banquet. |
| インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。 | Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing. |
| 一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 | I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. |
| 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 | On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. |
| ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 | Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. |
| ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. |
| ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. |
| 火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。 | The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts. |
| 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. |
| 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。 | He looked blank when he heard the announcement of his promotion. |
| 『いい人』とは、女の子が恋愛対象にならない男を表す時に使う言葉だ。 | "Nice person," that's the word girls used to call men to indicate that they aren't possible objects of romantic interest. |
| 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 | It is taken for granted that students know how to express themselves. |
| 「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」 | "What does U. F. O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess." |
| 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 | Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. |
| 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. |
| 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. |
| 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. |
| レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. |
| 時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。 | Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense. |
| この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。 | In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%A1%A8&page=18