| エマは虚弱体質だ。 | Emma has a very poor constitution. |
| 謙虚さを身につけて。 | Learn humility. |
| 私の心は空虚である。 | My mind is a blank. |
| 生まれながらの謙虚さ。 | Natural humility. |
| 虚心坦懐に話し合った。 | We talked quite frankly. |
| 人生は空虚な夢ではない。 | Life is not an empty dream. |
| 言葉にすることさえ虚しい。 | Not worth speaking of. |
| あなたは虚言で私は苦しめる。 | Your lies pain me. |
| 彼女は自分の業績に謙虚である。 | She is modest about her achievement. |
| 僕は虚偽を論破しようと論争した。 | I contended against falsehood. |
| その城は今では廃虚となっている。 | The castle is now in ruins. |
| 彼は強健どころか実に虚弱だった。 | So far from being robust, he was extremely weak. |
| 彼には事実と虚構の区別がつかない。 | He can't tell fact from fiction. |
| この廃虚はかつて立派な宮殿であった。 | Those ruins were once a splendid palace. |
| 事実と虚構を見分けなければならない。 | You have to distinguish fact from fiction. |
| その施設は爆破によって廃虚になった。 | The explosion reduced the facilities to ruins. |
| 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | His letter hurt Jane's vanity. |
| 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | You have to be up-front and candid at interviews. |
| あの古代の廃虚は、かつては神社だった。 | That ancient ruin was once a shrine. |
| 時は虚偽のみならず真実も明らかにする。 | Time reveals truth as well as falsehood. |
| 彼は年をとるにつれて、一層謙虚になった。 | The older he grew, the more modest he became. |
| 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 | Reject all its lies and vulgarity. |
| その謙虚な男は近所の人達とうまくやっている。 | The humble man is getting along with his neighbors. |
| その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. |
| 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 | They found a mysterious city in ruins in the desert. |
| 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | I talk to God but the sky is empty. |
| 彼の甥は謙虚で思いやりのある人になるように育てられた。 | His nephew was brought up to be modest and considerate. |
| 彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。 | The higher he rose in social rank, the more modest he became. |
| 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. |
| 謙虚さを身につけたら、あなたはもっといい人になるであろう。 | You would be a better person if you learnt humility. |
| ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 | Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. |
| 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. |
| おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. |
| いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | We have to be ready not only for a straightforward test of strength but also for a struggle in which every strategy comes into play. |
| クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。 | Chris is very attractive and wealthy, but not very modest. |
| 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%99%9A