| 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | The steamer wound in and out among the islands. |
| 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | Up and up rose the balloon, until it was seen no more. |
| 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. |
| 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | They reported the ship to be ten kilometers from shore. |
| 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | As is usual with a sailor, he likes liquor very much. |
| 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | The men on board were surprised to see five men on the island. |
| 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | They named the ship "Queen Mary" after the Queen. |
| 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | We sail for San Francisco on Monday. |
| 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. |
| その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. |
| ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. |
| 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | She has three sons, who became sailors. |
| あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | It's all the same to me whether you will go to sea or not. |
| 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | They came to the conclusion that the ship must have sunk. |
| 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. |
| 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. |
| 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. |
| 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | I never get seasick because I am used to traveling by boat. |
| これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. |
| アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. |
| あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. |
| 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. |
| こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. |
| 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | Packed into wooden fishing boats like sardines the immigrants undergo the dangerous voyage there. |
| 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. |
| ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | Using the rudder and the jib with the wind on it's back we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%88%B9&page=17