| 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | Most public places are simply not geared to people with disabilities. |
| 死に憧れる者は惨めであるが、死を恐れる者はさらに惨めである。 | One who longs for death is miserable, but more miserable is he who fears it. |
| 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 | Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. |
| トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. |
| その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | The new school failed to take into account the special needs of young people. |
| スミス教授は英語学では、最高級の学者の一人とみとめられている。 | Professor Smith is recognized to be one of the greatest scholars in English philology. |
| 翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。 | The translator found it impossible to explain what he meant. |
| 私はよく言うが、偉大な医者は偉大な将軍よりも多くの人々を殺す。 | I often say a great doctor kills more people than a great general. |
| 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. |
| 医者はスミス氏に長生きしたいのならば煙草を止めるように言った。 | The doctor told Mr Smith to give up smoking if he wanted to live long. |
| おい、いい加減パンツネタはやめとけよな、読者が退く、ドンビキ。 | Hey, it's about time you quit it with the panty jokes. You'll put off the readers, you creeper! |
| 彼はこれまでいとも簡単にたくさんの挑戦者をリングに沈めてきた。 | He's mowed down a parade of challengers before. |
| 医者に見てもらったほうがいい。単なる風邪ではないかもしれない。 | You had better see a doctor; it may not be just a cold. |
| 父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。 | There's no reason why I should become a physician because my father is one. |
| 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. |
| 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. |
| あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. |
| 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. |
| カリフォルニアには有名な大木、つまり、いわゆる森の王者がある。 | In California are the famous big trees, or "forest kings" as they are called. |
| 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. |
| 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 | The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. |
| この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。 | It will be a long time before this patient gets well again. |
| 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. |
| 健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。 | Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that. |
| 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | Many astronomers assume that the universe expands infinitely. |
| 前者の選択肢を支持している人が多いが、私は後者のほうが好きだ。 | Many support the former alternative, but I prefer the latter. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%80%85&page=95