| そんなことがわからないとは、彼は愚か者であるに違いない。 | He must be stupid not to see such a thing. |
| 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. |
| 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | Who is in charge of the office while the boss is away? |
| その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | The director became really anxious at this second postponement. |
| この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 | Factory jobs are drying up in the local economy. |
| 為すことができる者が為し、為すことができない者が教える。 | He who can, does. He who cannot, teaches. |
| この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | This book is written in easy English for beginners to understand. |
| 信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。 | You should have your house built by a trustworthy builder. |
| 言い換えれば、彼は私の知っている中でも最も有能な若者だ。 | In other words, he is the most able young man I know. |
| 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | You have to read between the lines to know the true intention of the author. |
| 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? |
| あなたは子供のころどうしても歯医者へ行こうとしなかった。 | You wouldn't go to the dentist when you were a boy. |
| 西洋のほとんどの国では若者は18歳か21歳で成人になる。 | In most Western countries young people come of age at 18 or 21. |
| リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. |
| その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。 | An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher. |
| 喫煙者は非喫煙者よりはるかに多く肺がんになりそうである。 | Smokers are far more likely to develop lung cancer than non-smokers are. |
| 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 | My uncle would not have employed him but that he was very energetic. |
| 聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。 | It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible. |
| その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 | An immense monument was erected in honor of the noble patriot. |
| 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. |
| いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。 | He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects. |
| 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | A potential third party would not be able to crack the code. |
| 医者はホワイトさんにたばこを吸いすぎないようにと注意した。 | The doctor advised Mr White not to smoke too much. |
| 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 | There is little, if any, difference between the two. |
| 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. |
| 先月、生け花を学び始めたばかりですので、まだ、初心者です。 | I just started learning flower arrangement last month, so I'm still a beginner. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%80%85&page=90