| 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | The theory of relativity originated with Einstein. |
| 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | I have been asked by a reader about free and direct translations. |
| この本で筆者は日本とアメリカを対照させている。 | In this book, the writer contrasts Japan with America. |
| 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 | The police have hauled in a suspect for questioning. |
| その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。 | The old doctor gave individual attention to each patient. |
| 彼は優れた科学者で、そのうえ偉大な詩人だった。 | He was an excellent scientist, and what is more, was a great poet. |
| 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | Applicants are requested to apply in person. |
| 科学者はその研究を継続することを強く要求した。 | The scientist insisted on proceeding with the research. |
| その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | The doctor, who is well off, is not satisfied. |
| 科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。 | According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year. |
| 一人の目撃者は噂を聞いただけの10人にまさる。 | One eyewitness is better than ten earwitnesses. |
| 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | They approached the tourists and asked them for money. |
| 彼は父が偉大な科学者だった事を誇りにしている。 | He is proud that his father was a great scientist. |
| 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | We have isolated one patient from the rest. |
| その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | The novelist is pretty popular among teenagers. |
| 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | The lad leaned over and shouted into Tom's ear. |
| 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. |
| 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | Researchers Identify New Receptor Complex in Brain |
| 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | Many doctors are using some form of absorbable sutures. |
| その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | We have to look into the disappearance of the doctor. |
| 自分の知らない単語を飛ばし読みする読者は多い。 | Many a reader skips the words that he doesn't know. |
| 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. |
| 私たちは彼を学者としてたいしたものと思わない。 | We think little of him as a scholar. |
| 私たちは彼を学者としてたいした物とは思わない。 | We think little of him as a scholar. |
| 金持ちが必ずしも貧しい者より幸福とは限らない。 | The rich are not always happier than the poor. |
| 運転者はシートベルトをしめるように指導された。 | The driver advised us to fasten our seat belts. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%80%85&page=73