| たとえ太陽が西から登るようなことがあっても、私の考えは変わりません。 | Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. |
| 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. |
| ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。 | The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane. |
| ホーキングが、最初に考えていたよりも長く生きることは明らかであった。 | It was clear that Hawking would live longer than was first thought. |
| なんでも人のやることをコピっている人は、何も考えていないんだろうな。 | People who are constantly copying others do it because they can't think for themselves. |
| 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 | She seemed to take it for granted that he should go his own way. |
| 考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。 | Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples. |
| 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. |
| 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. |
| しかし、大半の喫煙者は、こうしたことについて考えないようにしている。 | But, most smokers try to avoid thinking about these things. |
| 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | In judging his work we must take account of his lack of experience. |
| 宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。 | After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's. |
| 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | How to meet future energy demand is a big question we must consider. |
| もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。 | In the absence of a better idea I had to choose this method. |
| この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 | Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. |
| お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. |
| 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | Men differ from animals in that they can think and speak. |
| それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | Some think it is based on love, others on control. |
| 考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。 | Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet. |
| 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. |
| 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | The idea that air has weight was surprising to the child. |
| 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 | What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves. |
| しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. |
| 「あなたは、いつも何を考えているの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | "What are you always thinking about?" asked the little white rabbit. |
| 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. |
| 慌てなくて良いですよ。そのことをじっくり考えるには2、3日必要でしょう。 | Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E8%80%83&page=53