| プールを縦に二回泳いだ。 | I swam two pool lengths. |
| この自動車は操縦しやすい。 | This car is easy to handle. |
| 私の父は飛行機が操縦できる。 | My father can fly an airplane. |
| パイロットは飛行機を操縦した。 | The pilot flew the airplane. |
| 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | He taught them how to sail ships. |
| 私は昨年ヨットの操縦を始めた。 | I started sailing last year. |
| テーブルを縦一列に並べなさい。 | Put the tables end to end. |
| 蟹を縦に歩かせることはできない。 | You cannot make a crab walk straight. |
| 実際に飛行機を操縦したのですか。 | Did you really fly the plane? |
| 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | There is a great difference between liberty and license. |
| ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | A jet airliner does not admit of careless handling. |
| 未来のパイロットは模擬操縦室で訓練される。 | The future pilot is trained in a mock cockpit. |
| 新しい車の調子がいま一つです。操縦がきかない。 | I had trouble with the new car; it was difficult to steer. |
| 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. |
| この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | This room is twelve feet by twenty four. |
| クレーンを操縦するのには、勿論、免許が必要です。 | Of course a license is needed to operate a crane. |
| 彼らはパイロットに海軍のヘリコプターを操縦させた。 | They made the pilot fly the Navy helicopter. |
| 彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。 | He is very proud of his skill as a pilot. |
| 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. |
| このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. |
| 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | The area of an 8-foot square room is 64 square feet. |
| このじゅうたんの大きさは横120センチ縦160センチだ。 | The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. |
| 大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。 | To fly big passenger airliners calls for long training and experience. |
| 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 | The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. |
| リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%B8%A6