| 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 | He survived the crash, only to die in the desert. |
| それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | Please think it over and let me know your decision. |
| このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | Social unrest may come about as a result of this long recession. |
| 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 | I saved for future needs a little money as our marriage fund. |
| 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. |
| 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. |
| 彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。 | When she comes of age, they are going to get married. |
| 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | He asked her to marry him, and she accepted. |
| 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | He proposed to Miss Lee and she accepted. |
| そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 | The test result showed how much he had studied. |
| 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | He that marries for wealth sells his liberty. |
| 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 | Don't bother about my lunch. I'll eat out. |
| あなたのお母さんは私たちの結婚をぶち壊そうとしている。 | Your mother is trying to break up our marriage. |
| 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. |
| ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 | Bill was single until he tied the knot last week. |
| 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | I considered changing my job, but in the end I decided not to. |
| 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | You had better set some money apart for your wedding. |
| 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. |
| マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。 | Mike's mother lived in a big city before she married. |
| 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 | The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. |
| 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | She must have been over thirty when she got married. |
| じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. |
| 実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ? | I am getting married to the most beautiful girl in town. |
| 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. |
| あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 | It is strange that you should know nothing about her wedding. |
| 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%B5%90&page=47