| 五年前の今日、結婚しました。 | We were married five years ago today. |
| 結論を下すのは君の義務です。 | It's up to you to make the decision. |
| いかほどの金額でも結構です。 | Any amount of money will do. |
| 結婚式は来春行われるだろう。 | The wedding will take place next spring. |
| 我々の試みは、結局失敗した。 | Our attempt has proved to be a failure. |
| ジョージは私の妹と結婚した。 | George married my sister. |
| 結婚式はいつ行われましたか。 | When did the wedding take place? |
| 試合はどんな結果になったか。 | How did the game come out? |
| 結婚は男女の結びつきである。 | Marriage is the union of a man and woman. |
| 彼と彼女は3年前に結婚した。 | He and she got married three years ago. |
| ジョンはジェーンと結婚した。 | John was married to Jane. |
| それが一番いい結果になった。 | It turned out all for the best. |
| ロープを木に結び付けなさい。 | Fasten the rope to the tree. |
| 私は意に反して彼と結婚した。 | I married him against my will. |
| 彼はエアホステスと結婚した。 | He married an air hostess. |
| 重要なのは手段でなく結果だ。 | It is not the means which matters, it is the end. |
| 彼はその事故の結果遅刻した。 | He was late as a result of the accident. |
| 彼女はいつ結婚したのですか。 | When did she get married? |
| 結構です。それにしましょう。 | All right. I'll take it. |
| 彼の研究はついに実を結んだ。 | His research bore fruit in the end. |
| ケンが結婚する日は今日です。 | It is today that Ken gets married. |
| 君の努力が実を結べばいいね。 | I hope your efforts will bear fruit. |
| いつでも私の都合は結構です。 | Any time will suit me. |
| 結局彼はそれを買わなかった。 | He did not buy it after all. |
| 彼女は金持ちの男と結婚した。 | She was married to a rich man. |
| ジルとジョンは来月結婚する。 | Jill and John will take the vows of man and wife next month. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%B5%90&page=11