| 彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。 | When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall. |
| 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 | They have run this small hotel since it was established. |
| ウイリアムさんがベトナム戦争を経験しているってこと知りませんでした。 | I didn't know that Mr Williams fought in the Vietnam War. |
| 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. |
| 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | In judging his work we must take account of his lack of experience. |
| オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。 | Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals. |
| 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. |
| 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. |
| 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 | I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. |
| 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. |
| 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. |
| 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. |
| その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。 | The earthquake was the biggest one that we had ever experienced. |
| アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 | The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. |
| 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | Growing children should not always be handled with kid gloves. |
| 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. |
| 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 | Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. |
| そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. |
| もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。 | We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending? |
| 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. |
| 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. |
| 私どもは経験と技術を生かし、エンドユーザーに幅広いサービスを提供いたします。 | We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise. |
| 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. |
| ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. |
| 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? |
| 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%B5%8C&page=26