| 多額の金が紛失した。 | Not a little money was lost. |
| 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 | The thief whipped out into the crowd. |
| 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | He escaped under cover of the darkness. |
| 札入れの中身が紛失していた。 | The contents of the wallet were missing. |
| それは紛れもない事実である。 | It's a fact you can't deny. |
| 彼らはその紛争を終わらせた。 | They brought the trouble to an end. |
| 内紛が党の分裂したもとです。 | Strife is the rock on which the party split. |
| 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | My baggage was lost in transit. |
| 彼女はハンドバッグを紛失した。 | She lost her handbag. |
| 彼は音楽を聴いて気を紛らした。 | He diverted himself by listening to music. |
| その紛争を解決するのは不可能だ。 | It is impossible to resolve the conflict. |
| 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | Industrial disputes are still a problem. |
| 紛争のない人間社会はありえない。 | There can be no human society without conflict. |
| 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 | A red ball is mixed in with the white ones. |
| 1990年代は湾岸紛争で始まった。 | The 1990s began with the Gulf incident. |
| 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | The countries concerned settled the dispute by peaceful means. |
| 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | We are going to look into the disappearance of the money. |
| 忙しさに紛れて、ごぶさたしておりました。 | I was too busy to write you. |
| 私たちはその紛争を解決することができた。 | We succeeded in settling the dispute. |
| 犯罪が増加していることは紛れもない事実だ。 | It cannot be denied that crime is on the increase. |
| もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 | If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. |
| これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。 | These countries settled the dispute among themselves. |
| 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。 | I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries. |
| 国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。 | We should not resort to arms to settle international disputes. |
| 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 | They did not wish to become embroiled in the dispute. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%B4%9B