| 日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。 | Japan consists of four main islands and many other smaller islands. |
| 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | No one can deny the fact that there is no smoke without fire. |
| 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 | Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. |
| そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. |
| こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 | If you should come this way again, please drop in. |
| 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. |
| 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | The child's good health says a great deal for maternal care. |
| 当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。 | All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day. |
| 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. |
| 国立公園によって、シャワーや託児施設まで提供してくれるところもある。 | Some national parks offer showers and even baby-sitting services. |
| ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 | Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. |
| しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。 | But among you stands one you do not know. |
| 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | Please drop in to see us next time you come to London. |
| 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. |
| そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか? | How long does it take to get reasonably skilled? |
| 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. |
| 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. |
| 例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。 | You shouldn't have made such a remark even if you had been angry. |
| 小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。 | An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help. |
| 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. |
| 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. |
| 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | She went out on a limb defending him, and now she lost her job. |
| 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 | We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. |
| 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 | My memory failed me. I just could not remember his name. |
| 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | My memory failed me. I just couldn't remember his name. |
| 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%AB%8B&page=73