| 私は演説の草稿を作った。 | He made a draft of his speech. |
| マユコは原稿の清書をした。 | Mayuko made a fair copy of the draft. |
| 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | Don't forget to post the letter. |
| 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | She contributed an article to the newspaper. |
| 私はこの一年原稿を書いている。 | I have been writing this manuscript for a year. |
| その原稿は手で清書されていた。 | The manuscript had been written out by hand. |
| 原稿を少し変えたいと思います。 | I'd like to make some changes in the draft. |
| 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | Remember to post the letter. |
| 編集者は原稿にさっと目を通した。 | The editor glanced over the manuscript. |
| 彼はいつも原稿を見ながら教える。 | He always teaches from notes. |
| 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | Don't forget to post this letter. |
| この原稿は書き直したほうがいいな。 | I'd better rewrite this paper. |
| 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 | The original and the copy are easily distinguished. |
| 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | He purposed writing something for the paper. |
| 彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。 | He is busy with the final draft. |
| 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | The author revised his manuscript over and over again. |
| 曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。 | Though imperfectly, he finished writing his manuscript. |
| 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 | He ran through my manuscript. |
| 彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。 | He showed me the manuscript of his new play. |
| 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. |
| ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある? | Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken? |
| 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 | He is writing the manuscript over and over again. |
| 男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。 | Men are absolutely not allowed to post or reply to articles. |
| 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 | His striped suit and checked tie didn't match. |
| 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". |
| 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. |
| 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 | The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. |
| この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%A8%BF