| 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | "Please check again." "Certainly." |
| このキャンセル確認のe―mailをください。 | Please confirm the cancellation by e-mail. |
| 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. |
| 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | I have a strong conviction that our judgement was right. |
| まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | First, try to confirm the timing by oscilloscope. |
| スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | The spokesman confirmed that the report was true. |
| 私は何時に出発することになっているか確認したい。 | I want to make sure what time I'm supposed to leave. |
| 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | Never go across the street without looking for cars first. |
| 進行状況は毎日確認され、データベースに記録される。 | Progress is monitored daily and stored in a database. |
| 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 | This time, I'll check, double-check and check again. |
| 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | Don't forget to confirm your reservation in advance. |
| 外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。 | See to it that all the doors are locked before you go out. |
| 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | Make sure that the device is attached firmly to ceiling. |
| 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。 | You had better make sure that he is at home before you call on him. |
| 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 | Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card. |
| それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | Then he went back over it to make sure it was right. |
| 飛行機の予約を再確認するために必ずしも空港へ行かなくてもよい。 | You don't necessarily have to go to the airport to reconfirm your plane reservation. |
| 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | Please cancel my order and send confirmation that this has been done. |
| 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. |
| 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. |
| 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. |
| 「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」 | "What does U. F. O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess." |
| 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. |
| 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. |
| 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. |
| 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. |
| 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. |
| 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 | You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. |
| 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. |
| パスポートは所有者をある国の国民であることを確認し、海外への旅行を認めるためのものである。 | A passport identifies you as a citizen of a country and allows you to travel to foreign countries. |
| 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. |
| あなたはコストについて何も言っていないが、それをはっきり数字で確認するまではサインはできません。 | You haven't mentioned cost, and I won't sign until I know the bottom line. |
| 新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。 | Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords. |
| 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」 | "What happened to your nose?" "When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!" |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%A2%BA%E8%AA%8D&page=2