| わたしはそれの真意を疑う。 | I doubt whether it is true or not. |
| 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | I wonder what she means by those words. |
| 彼女の真意は明らかではなかった。 | It was not clear what she really meant. |
| 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | He gave away his real intention. |
| 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | She may realize later on what I meant. |
| その真意を知っている人はほとんどいない。 | Few people know the true meaning. |
| 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | It was only when I met him that I realized his true intention. |
| 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. |
| 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | Tokyo seems to have got the message from Washington. |
| 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | She had enough sense to understand what he really meant. |
| 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 | Gradually the true meaning of what he said began to down on me. |
| 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%9C%9F%E6%84%8F