| 2本の通りは直角に交差している。 | The two streets intersect at right angles. |
| 正直がわりに合わない場合もある。 | There are cases where honesty doesn't pay. |
| 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | He drew a straight line with his pencil. |
| 私は校長先生に直接話をしました。 | I spoke to the principal himself. |
| 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | As far as I know, he is honest. |
| 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | Frankly speaking, you made a mistake. |
| トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | Tom is scrupulous in matters of business. |
| もし間違いがあるなら直しなさい。 | Correct errors, if any. |
| この企画はもう一度想を練り直せ。 | You should rethink this program. |
| 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | He repaired the broken window of my house. |
| 長い目で見れば、正直は報われる。 | Honesty pays in the long run. |
| 長い目で見れば、正直は引き合う。 | Honesty pays in the long run. |
| 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | Do it yourself and do it right away. |
| 彼はよく働き、そして正直である。 | He works hard and he is honest. |
| 心機一転して出直すのが一番だね。 | You'll have to turn over a new leaf. |
| 彼女は彼が正直であると納得した。 | She was satisfied that he was honest. |
| 彼は私達には正直だとおもわれた。 | He came across to us as being honest. |
| 君は直ちに医者に行く必要がある。 | It is necessary for you to see a doctor at once. |
| 私には彼が正直なように思われる。 | It seems to me that he is honest. |
| なぜヒューズを直さないのですか。 | Why don't you mend that fuse? |
| おもうことを正直に話してごらん。 | Tell me truly what you think. |
| 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | They came to our rescue at once. |
| これはロンドンへ直行する道です。 | This is a direct road to London. |
| いまそれを直そうったって無駄だ。 | It's is no use trying to fix it now. |
| 私は、あの少年は、正直だと思う。 | I believe that the boy is honest. |
| 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | Don't fail to call me back. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%9B%B4&page=12