| 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." |
| あれは朝にラブホから出るのを目撃されるかのごとく気まずかった。 | That was as awkward as being seen coming out of a love hotel in the morning. |
| フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | Fred told his wife about the goals that who wanted to accomplish. |
| メアリーの新しいヘアスタイルは人ごみの中でも彼女を目立たせた。 | Mary's new hairstyle made her stand out in the crowd. |
| 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 | Among our employees he's recognized as a towering figure. |
| 東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 | Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. |
| 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | He lay awake for hours thinking about her. |
| このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. |
| 「軽くならいいけど」「うむ、では金的と目潰しは有効にするか?」 | "If it's a light workout, OK." "Right, so will we allow crotch-kicking and eyeball crushing?" |
| 5年目の初めにトニーはもっとお金をもらわねばならないと言った。 | At the beginning of the fifth year, Tony said he was going to have to charge more. |
| 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 | He had left Spain for South America with 200 men. |
| 恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。 | The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt. |
| 薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。 | Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course. |
| 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. |
| 子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。 | The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. |
| たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 | Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. |
| 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | I just can't overlook his rude behavior. |
| 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. |
| 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 | With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. |
| 私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。 | I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park. |
| 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 | Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. |
| 動詞には目的語をとらない自動詞と、目的語をとる他動詞があります。 | With verbs there are intransitive verbs that don't take an object, and transitive verbs that do take an object. |
| 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. |
| その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. |
| 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 | It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. |
| 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 | Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%9B%AE&page=62