| 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | The end does not always justify the means. |
| 委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。 | The purpose of the committee is to develop children's musical talent. |
| 彼の罪を大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。 | You may as well overlook his sins and forgive him. |
| 政治家として、彼は、演技のうまさを目一杯活用している。 | As a politician, he makes utmost use of his acting ability. |
| 知能を訓練すること:これが大学教育の主要な目的である。 | This is the chief aim of university education: to train the mind. |
| その少女を厳しく罰しないで。もう少し大目に見てやって。 | Do not punish the girl severely; go easy on her. |
| 私は抗議もしないでそのことを大目にみることができない。 | I cannot pass the matter by without making a protest. |
| 目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。 | I awoke to find everything had been a dream. |
| 目を覚ましてみると、彼は暗い部屋に閉じこめられていた。 | He awoke and found himself shut up in a dark room. |
| 私はどんな犠牲を払っても、私の目的を達成するつもりだ。 | I will accomplish my purpose at any cost. |
| 私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。 | Our boss looks over every paper presented to him. |
| 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. |
| たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | Many European people are aware of environmental problems. |
| 彼女のドレスはパーティーに来ていた皆の目を引きつけた。 | Her dress attracted everyone's eyes at the party. |
| 時計は動いていた。しかし目覚ましのベルが鳴らなかった。 | The clock was working, but the alarm had not gone off. |
| 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. |
| しっかりとした目標を持っていれば、うまくいくでしょう。 | With a firm goal in mind, you will do well. |
| 彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。 | He did well in all subjects, particularly mathematics. |
| そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。 | You don't have to go getting so hairy about such a small thing. |
| 焦らずに、目の前のステップを一つ一つのぼっていきたい。 | I want to take things one step at a time without getting flustered. I want to live in the moment. |
| 君の彼に対する評価は、ひかえ目に言っても、少し高いよ。 | Your estimation of him is a little high, to say the least. |
| 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | I look forward to meeting you again soon. |
| トニーは自分の古くなったきたない靴に目を落としました。 | Tony looked down at his dirty old shoes. |
| アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。 | The Amazon is the second longest river in the world after the Nile. |
| 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. |
| 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | She was waving good-bye, with her eyes full of tears. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%9B%AE&page=57