| 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。 | I had no desire to say anything against you. |
| 私に関する限り申し上げることはありません。 | As far as I am concerned, I have nothing to say. |
| 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 | I'm not able to make clear how I am feeling. |
| 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. |
| お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. |
| 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | I may not have much to offer in the way of learning or ability but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. |
| 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%94%B3%E3%81%97%E4%B8%8A%E3%81%92%E3%82%8B