| 私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。 | I long for the day when I can meet him at Narita Airport. |
| 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 | The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. |
| なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 | Why is Mrs. Yamada popular in your school? |
| 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. |
| 「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 | "Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache. |
| 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 | The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. |
| 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | It is not certain if Mr Funada will join the new party. |
| 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 | People living in town don't know the pleasures of country life. |
| 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. |
| 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 | Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. |
| 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. |
| 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. |
| 田舎では古くからの習慣はなかなかなくならなかった。 | Old practices died hard in the country. |
| 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | Country life is very peaceful in comparison with city life. |
| それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | Then the bus left the town and drove along a country road. |
| 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。 | A Mr. Tanaka came to see you yesterday. |
| 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. |
| 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. |
| スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. |
| 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 | Many young people in the country long to live in the city. |
| 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | I feel completely restored after a week in the country. |
| 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 | Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. |
| 毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。 | Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day. |
| 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. |
| 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 | Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. |
| こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%94%B0&page=11