| 私は特殊効果がすばらしいので「ターミネーター」が好きです。 | I like the Terminator films because the special effects are fantastic. |
| 登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。 | Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. |
| 昔からの習慣は改めにくい。このことは特に政治に当てはまる。 | Old habits die hard. This is particularly true of politics. |
| 私が特に気に入っているのは、この鮮やかな色彩の肖像画です。 | I am pleased with this vivid portrait in particular. |
| 「今日の新聞にいいニュース何かある?」「いや、特にないね」 | "Any good news in today's paper?" "No, nothing in particular." |
| 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. |
| あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. |
| 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 | It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. |
| 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. |
| 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | I have no objection to paying a special fee if it is necessary. |
| その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | The new school failed to take into account the special needs of young people. |
| 50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。 | Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product? |
| あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 | That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. |
| ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. |
| 世界は、特に先進諸国において、思考と行動を変える必要があります。 | The world needs to change its thinking and behavior, especially in the developed nations. |
| アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。 | To teach Alex, Pepperberg used a special form of training. |
| 食事時に日本に特有なのは、人々が茶碗からご飯を食べることである。 | What is peculiar to Japan at mealtimes is that people eat rice out of little bowls. |
| そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。 | The money was put into a special fund to buy books for the school library. |
| その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 | The director used his power to arrange a special place in the cinema world. |
| 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | His company was singled out as the most successful small business in the region. |
| 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. |
| その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。 | Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant. |
| 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. |
| こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。 | What price do we have to pay for these advantages? |
| シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. |
| ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%89%B9&page=11