| その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | The building is on your right. You can't miss it. |
| 犬は誠実な動物なので、人間の友達といわれている。 | A dog is a faithful animal, so it is said to be a friend of man. |
| 何千年も前に生きていた動物達は今や絶滅している。 | Many animals that lived thousands of years ago are now extinct. |
| 私はいつも物事をあるがままに書くことにしている。 | I always make a point of painting things as they are. |
| 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. |
| もし太陽がなければ、地球上の生物はいないだろう。 | If it were not for the sun, there would be no life on the earth. |
| クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | With Christmas just around the corner, I should do some shopping. |
| ある人は釣りに行き、またある人は買い物に行った。 | One went fishing, another went shopping. |
| 空気がなかったら、すべての生き物は死ぬであろう。 | But for air, all living things would die. |
| 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. |
| 男性は一人で運搬トラックに荷物を詰め込んでいる。 | The man is loading the moving truck on his own. |
| 私はいつも事物をあるがままに描くことにしている。 | I always make it a point to paint things as they are. |
| 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. |
| もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。 | If it were not for water, there would be no life on the earth. |
| 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 | Her figure will be shown off to advantage in a kimono. |
| 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 | I had him carry my luggage to the platform. |
| 昨日、私は買い物をしている間に自転車を盗まれた。 | Yesterday my bicycle was stolen while I was doing some shopping. |
| パーティーには食べ物や飲物が豊富に揃えて有った。 | There was food and drink in abundance at the party. |
| 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 | In Kyoto you can see both old and modern buildings. |
| 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 | It is no wonder that a man of his ability is successful. |
| 今日主婦たちは高い物価に愚痴ばかりこぼしている。 | Today's housewives do nothing but complain of high prices. |
| 寒い天候のために植物は芽を出せないかもしれない。 | The cold weather may keep the plants from budding. |
| 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | Urgent business kept me from going shopping with you. |
| やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. |
| 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | His acceptance of the present was regarded as bribery. |
| そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | In any case why was it only mine that had a line in the LCD? |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%89%A9&page=92