| こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. |
| 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. |
| 人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。 | Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild. |
| 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. |
| 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? |
| 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 | The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. |
| メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. |
| この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. |
| われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. |
| 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. |
| 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 | And it is right and natural for children both to have it and to show it. |
| クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。 | On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster. |
| 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | How awful to reflect that what people say of us is true! |
| 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. |
| 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. |
| ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 | Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. |
| 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. |
| トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. |
| ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。 | Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot. |
| おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. |
| 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. |
| 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 | American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. |
| 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 | Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. |
| 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. |
| あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. |
| これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%84%B6&page=42