| 彼の突然の死は私たちを大いに驚かせた。 | His sudden death surprised us greatly. |
| 世論は依然として彼に有利に傾いている。 | The balance of public opinion remains in his favor. |
| 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | His explanation was quite above me. |
| 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | I took it for granted that he would keep his word. |
| そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。 | Then all of a sudden a good idea came to me. |
| ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | A strange idea sprang up in my mind. |
| 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 | It was natural that he should win the contest. |
| 自然界のバランスはとてもこわれやすい。 | The balance of nature is very fragile. |
| 天然資源は無限に存在するわけではない。 | Natural resources are not limitless. |
| 彼は罰せられたが、それは当然のことだ。 | He was rightly punished. |
| 先週パーティーでメアリーに偶然会った。 | I ran into Mary at a party last week. |
| 私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。 | I took it for granted that he would win the race. |
| 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | The result was far from being satisfactory to her. |
| 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | My personality is not at all serious! |
| 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | He should have been back by this time. |
| 当然あなたが私に同意すると思っている。 | I take for granted that you agree with me. |
| 30階建の超高層ビルが突然爆発炎上した。 | All of a sudden, the thirty-story skyscraper went up in flames. |
| 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | Suddenly she stopped and looked around. |
| 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | Land prices still show no sign of evening out. |
| 彼の弟が突然亡くなったので彼らは驚いた。 | The sudden death of his brother surprised them. |
| 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | I ran across his telephone number in an old address book of mine. |
| 彼が突然来たのでめんどうなことになった。 | His sudden appearance gave rise to trouble. |
| 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | As far as I know, she is still missing. |
| これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | This is by far the most interesting of all his novels. |
| 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | The news of the merger of the two companies broke yesterday. |
| これは今年出版された断然最高の小説です。 | This is by far the best novel that has been published this year. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%84%B6&page=24