| 焦らずに頑張ってね。 | Stay calm, and do your best. |
| 鍋を焦げつかせるな。 | Don't let the pan boil dry. |
| 魚が真っ黒に焦げた。 | The fish is burnt black. |
| 成功を焦ってはいけない。 | Don't be too eager for success. |
| 焦らなくてもいいですよ。 | You don't have to hurry. |
| 何かが焦げてる匂いがする。 | I smell something burning. |
| なべを焦げ付かせてはだめ。 | Don't let the pan boil dry. |
| 今は焦らずに時を待つべきだ。 | We should not be rash now; we should wait for a good chance. |
| 彼女は恋に身を焦がしている。 | She's giving herself up to love. |
| 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | Adjust the microscope's focus. |
| トーストを焦がしてしまった。 | I've burnt the toast. |
| 彼女の顔に焦点があっている。 | Her face is in focus. |
| 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。 | She yearned for her husband to come home. |
| 話の焦点は内容に置かれている。 | The focus of the talk is put on the content. |
| 学生は休暇を待ち焦がれている。 | Students are longing for the vacation. |
| なべを焦げ付かせてはだめだよ。 | Don't let the pan boil dry. |
| 灼熱の太陽で体が焦げるほどだった。 | The scorching sun grilled us. |
| それは焦げている臭いとは全然違う。 | It's quite distinct from the smell of burning. |
| 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | He's desperately trying to make up for the delay. |
| 台所で何か焦げ臭いにおいがします。 | I smell something burning in the kitchen. |
| トーストは黒焦げになってしまった。 | The toast has burned black. |
| 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | She longs for her husband to arrive. |
| 彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。 | They all longed for the holiday. |
| 彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。 | They all longed for the holidays. |
| 彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。 | He longed for the winter to be over. |
| 売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。 | Don't worry about making lots of sales. |
| お母さん、何か焦げている臭いがするわ。 | I smell something burning, Mother. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%84%A6