| 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. |
| コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. |
| フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. |
| すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | We must make every effort to do away with all discrimination. |
| 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. |
| 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | Yoko ignored John completely, and he did the same to her. |
| 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. |
| 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | Her job was to see the children safely across the street. |
| もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. |
| クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. |
| コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. |
| 私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのようにつかってきた。 | We have used earth's energy resources as if they were limitless. |
| 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | Asked to do her a favor, he completely ignored it. |
| 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. |
| 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. |
| 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. |
| 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. |
| 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. |
| 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. |
| これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. |
| 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | They should not waste time and money on people who will never wake up again. |
| あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. |
| 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. |
| 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. |
| 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. |
| 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%84%A1&page=55