| ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. |
| また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。 | It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival? |
| カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | You were about to dump her flat out, weren't you? |
| 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. |
| 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | Electricity made candles of little use in our life. |
| 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. |
| 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | As you get older you start to feel that health is everything. |
| 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | Better be still single than ill married. |
| 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? |
| 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. |
| 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? |
| 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | All our catalogues are free for the asking. |
| 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. |
| 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | He is trespassing on our private property. |
| 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. |
| 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. |
| あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | If you turn a blind eye to something, you ignore it. |
| 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | We are working hard to make up for lost time. |
| もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. |
| お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. |
| その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. |
| 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. |
| 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | She was very glad to find the purse she had given up for lost. |
| 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | We are anxious for news of your safe arrivals. |
| 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | Take no account of what he said, he was only joking. |
| 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | She ignored him, which proved unwise. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%84%A1&page=51