| その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 | It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. |
| この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。 | This game is similar in some ways to today's American football. |
| テレビを点け、彼女がブラウン管の前で遊弋している。 「おい、飯だぞ?」 | Television turned on, she patrols in front of the CRT. "Hey you, food's up!" |
| マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。 | Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session. |
| このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. |
| 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 | "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." |
| 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | Men differ from animals in that they can think and speak. |
| 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. |
| 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. |
| 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. |
| 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. |
| 英語の試験では、彼女はオールAとは言わないまでも、いつも良い点をとる。 | In English examinations, she always gets good marks, not to say straight As. |
| バックミラーに赤いランプが点滅しているのが見えた時は、ガックリきたね。 | I saw flashing red lights in my rear-view mirror and my heart sank. |
| 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 | The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. |
| 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 | The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. |
| 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. |
| このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. |
| パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。 | Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night. |
| 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. |
| 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. |
| システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. |
| 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 | We must take his illness into consideration before marking his exam. |
| 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? |
| この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 | On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. |
| 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. |
| このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | This does not mean that they have nothing in common with other peoples. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E7%82%B9&page=25