| この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. |
| 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. |
| 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | The campers were hard up for water because their well had run dry. |
| 樹木から水の供給がなければ、降雨量はやがて減少し、その地域は乾燥し続ける。 | With no supply of water from trees, rainfalls diminish in time and the area keeps drying up. |
| 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? |
| 多くの川は汚染がひどいのでもはや飲料水をとるためにりようすることはできない。 | Many rivers have been so polluted that they can no longer be used for drinking water. |
| キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 | Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. |
| ひどかったわよ。スーはその後で水で滑ったし、みんなあなたに対してかんかんよ。 | It was a terrible confusion; Sue slipped later in the water. They're all mad at you. |
| さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。 | And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. |
| しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。 | Except that the one who sent me to baptize with water told me... |
| 人間は食べ物がなくても40日まで生きられるが、水がないと7日間しか生きられない。 | Human beings can live up to 40 days without food, but no more than 7 without water. |
| イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 | Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. |
| 光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。 | While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. |
| むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 | Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. |
| 勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。 | There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission. |
| 「それよりそのカッコ・・・水着!?」「そうよ。イケてるでしょー!?ムラムラする〜?」 | "Never mind that, what's with that get up ... a swimming suit!?" "That's right. Sexy isn't it? Feeling horny?" |
| 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. |
| 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. |
| 彼女が一つ目のグラスを持ち上げたら、水がそこらじゅうにこぼれて店長を呼ぶことになったわ。 | After she picked up the first glass and water went all over the place, she called the boss out. |
| 1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは? | When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy? |
| ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。 | Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot. |
| しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。 | But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? |
| 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. |
| しかし、このかたがイスラエルに明らかにされるために、私は来て、水でバプテスマを授けているのです。 | But the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel. |
| 先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。 | The other day a water quality inspection was carried out at our house. We had it down by a certain famous company's Environment Analysis Centre or some such name. |
| だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 | However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%B0%B4&page=42