| 彼女が最も気に入ったのは数の子でした。 | What she liked best was herring roe. |
| 何か気に障るようなことを言いましたか。 | Have I said something to hurt your feelings? |
| そんなに飲み続けると病気になりますよ。 | If you keep on drinking like that, you'll get sick. |
| 眠る前に電気を消したほうがいいですよ。 | You had better turn off the light before you go to sleep. |
| 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | When he came to, he was lying in the park. |
| しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | It was some time before he realized his mistake. |
| 疲れていたので何もする気がしなかった。 | Being tired, I felt like doing nothing. |
| 彼は病気で寝ているなんてかわいそうだ。 | It's a pity that he should be ill in bed. |
| 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 | I wonder if he dares try again. |
| 梅毒は性行為を通じて感染する病気です。 | Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse. |
| 眠ってしまわないように気をつけなさい。 | Take care lest you should fall asleep. |
| もし気がかわったら、知らせてください。 | If you change your mind, let me know. |
| 彼の病気はだんだん良くなってきている。 | He is getting better by degrees. |
| 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | An icy chill stole into the car. |
| 彼女はあらゆる難問に意気消沈していた。 | She was depressed by all her problems. |
| ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 | The period of hot weather is very short here. |
| その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | The tragic news drove his mother mad. |
| 彼女はつまらない事ですぐ気分を害する。 | She easily takes offence at trifles. |
| 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | He did not like her manner of speech. |
| 彼は気難しそうに見えるが根はやさしい。 | He looks bad-tempered, but he is kind at heart. |
| 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | He expressed his feelings for nature in a poem. |
| 彼はなんてよい天気なのだろうと叫んだ。 | He cried out what a nice day it was. |
| 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | He is more gentle than kind. |
| 私はこの10年間病気をしたことがない。 | I have not been sick for the past ten years. |
| 言葉遣いにはいつも気をつけるべきです。 | You should always be careful in your speech. |
| きみはひどい病気にかかるかもしれない。 | You may get a serious disease. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%B0%97&page=88