| 彼女はその仕事をする気分ではない。 | She is in no humor for task. |
| 寒い天気に息を吐くと、息が見える。 | When you breathe out in cold weather, you can see your breath. |
| 私は大いに海外で勉強する気がある。 | I have a good mind to study abroad. |
| 彼女はまもなく病気が治るでしょう。 | It won't be long before she gets over her illness. |
| 子どもは一日に千回も違いに気付く。 | He notices a thousand times a day the difference. |
| この土地の空気は私の性に合わない。 | The climate here does not agree with me. |
| 彼は歌がうまいので大変人気がある。 | He is very popular in that he is a good singer. |
| 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | He was displeased with my coming. |
| ワインがお気に召すといいのですが。 | I hope the wine is to your taste. |
| 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | Illness prevented him from doing his work. |
| 6時に出発するのは気にならないよ。 | I don't mind leaving at six o'clock. |
| 彼が部屋に忍び込むのに気がついた。 | I noticed him sneak into the room. |
| だれにでも気に入ってもらえますよ。 | That should be pleasing to anyone. |
| 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | We had great admiration for his courage. |
| 彼女の病気のためにこられなかった。 | Because of illness, she couldn't come. |
| まさかそんなことまで言う気はない。 | I will not go the length of saying such things. |
| 人々はよく天気について不満を言う。 | People often complain about the weather. |
| これが彼らに一番気に入らなかった。 | This pleased them worst of all. |
| 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 | Her smile expressed her thanks. |
| 気にすることは生きていることです。 | Caring means being alive. |
| 彼は、病気のために来られなかった。 | He could not come on account of illness. |
| 彼はまもなくその病気から回復した。 | He soon recovered from the illness. |
| 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | He has been ill in bed for four days. |
| 当地の気候は英国と非常に似ている。 | The climate here is very similar to that England. |
| こんにちは、ミミさん!どう、元気? | Hi, Mimi! How are you doing? |
| 僕は見張られているような気がした。 | I felt that I was being spied on. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%B0%97&page=72