| これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. |
| 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. |
| 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! |
| 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. |
| 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. |
| 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. |
| この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. |
| この食べ物には、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラル。 | This food contains all the minerals without which our bodies would not function. |
| 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. |
| これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. |
| 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. |
| あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。 | You may be right, but we have a slightly different opinion. |
| 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 | It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. |
| 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. |
| 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. |
| ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. |
| これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 | This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. |
| 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. |
| どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。 | Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. |
| 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. |
| シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. |
| 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. |
| 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | We haven't time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. |
| 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. |
| 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 | In North America, business operates on "the customer is always right" principle. |
| 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | Together, the developers may: Amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%AD%A3&page=41