| 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 | Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. |
| あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. |
| ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | What is right in one society can be wrong in another. |
| 彼は自分のしていることが正しいということを確信していた。 | He felt sure that market is not necessarily free and open. |
| 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | May I go there with Masao, Father? |
| 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. |
| 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | His advice to us was that we should play fair. |
| 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | The corrected sentence was just what he wanted to say. |
| 彼らがあなたに言ったことは、昨日私に言ったことと正反対だ。 | What they said to you is exactly the opposite of what they told me yesterday. |
| 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 | Do not rely on the room clock for the accurate time of day. |
| あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | In a sense you are right in refusing to join that club. |
| 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. |
| 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. |
| 君はこの作文を明日の正午までにはかいてしまっているだろう。 | You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? |
| この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | This building looks large from the front, but not from the side. |
| 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | Admitting what you say, I still think I am right. |
| この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | I welcome any corrections or additions to these minutes. |
| 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | I like him not because he is kind but because he is honest. |
| 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. |
| 正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。 | I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. |
| 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. |
| いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | How can you justify your behavior? |
| おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。 | Admitting what you say, I still think he's in the right. |
| 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. |
| いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. |
| 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%AD%A3&page=38