| 警察官が私を呼び止めた時、時速120キロで走っていた。 | I was going 120 kilometers an hour when the police stopped me. |
| 彼らは採算がとれなくなったのでフェリー運航を廃止した。 | They closed down the ferry service since it was no longer economical. |
| コンピューター・システムは午後8時に自動的に停止する。 | The computer system shuts down automatically at 8pm. |
| 彼女は鏡の前に立ち止まって、ほれぼれと自分をながめた。 | She stopped before the mirror to admire herself. |
| もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. |
| ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | John put his foot on the brake and we stopped suddenly. |
| 彼が彼女をたたくのを私たちは止めることができなかった。 | We couldn't stop him from hitting her. |
| 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. |
| その装置が作動している間は暖房を止めることはできない。 | You can't turn the heat off as long as the system is operating. |
| 止まれの標識は日本では3角形だが、アメリカでは8角形だ。 | A stop sign in Japan has 3 sides, whereas a stop sign in the U.S. has 8 sides. |
| ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. |
| 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | We had to call off the game because of the rain. |
| 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. |
| 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 | You want the Number 11. It stops in front of the post office. |
| 鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。 | It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production. |
| フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。 | The football game might be called off on account of rain. |
| 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | I tried to stop her but she made off in a hurry. |
| 日が沈んでしまったからも、彼らはまだ踊りを止めなかった。 | The sun having set, they were still dancing. |
| 今日のフットボールの試合が中止にならなければいいんだが。 | I hope today's ball game won't be canceled. |
| 教育委員会は何としてでもあの本を発売禁止にするでしょう。 | The local school board would go to any length to ban that book. |
| 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | An international trade ban could be the last straw for that country's economy. |
| 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | We decided to let her alone until she stopped of her own accord. |
| 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. |
| 私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。 | We have to stop him from drinking any more. |
| 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | I tried to stop him but he made off in a hurry. |
| その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | We must go back to the Middle Ages to trace the origin. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%AD%A2&page=23