| この機械がどのように動くか説明できますか。 | Can you explain how this machine works? |
| この工場ではテレビ受像機を製造しています。 | They are manufacturing TV sets in this factory. |
| あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | You should not miss the opportunity to see it. |
| 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | The ESA put a satellite into orbit. |
| はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | Here's a magazine for you to read in the plane. |
| 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | I have had several occasions for speaking English. |
| 飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。 | The plane didn't stop at New York. |
| その飛行機事故は昨日はるか海上で起こった。 | The airplane accident took place a long way off at sea yesterday. |
| パリまで飛行機で500ドルかかるでしょう。 | It will cost 500 dollars to fly to Paris. |
| その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。 | The airplane used a rocket motor to assist with takeoff. |
| 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | The two countries will negotiate a settlement to the crisis. |
| 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 | The airplane skimmed the ground before it crashed. |
| 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | I'll talk to him at the earliest possible moment. |
| 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | His notion is that planes are safer than cars. |
| あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | I'm glad to have this opportunity to speak to you. |
| その飛行機に乗るよりほかしかたがなかった。 | I had no choice but to take the plane. |
| 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 | Look! The airplane is taking off. |
| ぼくは飛行機より列車で旅行する方が好きだ。 | I prefer traveling by train to flying. |
| シカゴからの飛行機が夜遅く空港に到着した。 | The plane from Chicago arrived at the airport late at night. |
| ビジネスマンが計算機を使って計算している。 | A businessman is working out some figures with a calculator. |
| 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | Ships can't rival aircraft for speed. |
| 首相は財政的危機についてくわしくはなした。 | The Prime Minister dwelt upon the financial crisis. |
| 私達は明日飛行機でロサンゼルスへ行きます。 | We are flying to Los Angeles tomorrow. |
| その工場は古い機械類を廃棄することにした。 | The factory decided to do away with the old machinery. |
| ジェット機には500人の乗客がのっていた。 | The jet plane had 500 passengers on board. |
| 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 | Do you know who invented the machine? |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%A9%9F&page=28