| 私は強調構文なんて殆ど忘れていた。 | I have pretty much forgotten the emphatic constructions. |
| 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. |
| 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 | There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. |
| この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。 | These structures would rarely, if ever, occur in spoken English. |
| 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%A7%8B%E6%96%87