| 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. |
| テレビを見たりラジオを聞いたりするとき、耳にする音楽はしばしばアフリカ起源のものです。 | When you watch television or listen to the radio, the music which you hear is often African in origin. |
| 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. |
| しかし、火曜日の朝は違っていました。なぜならば火曜日は音楽の授業のある日だったからです。 | But Tuesday morning were different, because Tuesday was music day. |
| 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。 | You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. |
| 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. |
| 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! | Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! |
| スペイン語の知識が少しあれば、あなたのメキシコ旅行を楽しくする上で大いに役立つでしょう。 | A little knowledge of Spanish will go a long way toward making your trip to Mexico enjoyable. |
| インコやオウムと仲良く楽しく健やかに暮らすために、飼鳥の行動学やペットロスについて考える。 | In order to live happily and healthily with parakeets or parrots, you should think about the behavioral science of domesticated birds and of pet loss. |
| 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. |
| また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. |
| たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. |
| ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. |
| 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 | Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. |
| テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。 | Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920. |
| 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. |
| 今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。 | I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down. |
| 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. |
| 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. |
| しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. |
| 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 | We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. |
| 私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。 | At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa. |
| より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. |
| この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. |
| 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. |
| お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 | They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%A5%BD&page=59