| その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | Your success in the enterprise depends on your effort. |
| 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 | We must learn this poem by heart by the next lesson. |
| 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 | The company went out of business after many years of declining profits. |
| コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。 | There are many jobs available in the computer industry. |
| 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 | He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. |
| 彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。 | I don't like his boasting of his success in business. |
| 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. |
| 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 | Regular attendance is important in a foreign language class. |
| 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 | Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. |
| よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 | As often happens, he slept right through the lesson. |
| 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | Many industrialists have expressed their concern about the economy. |
| アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 | Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. |
| 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 | We lost out to our rival in price competition. |
| 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. |
| その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | The teacher enjoyed talking with some of the graduates. |
| 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 | She seems to be nervous about her first class. |
| 作業をする人は髪を短くきらなければなりません。 | Workers must have their hair cut short. |
| 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 | Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. |
| 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. |
| 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | The unemployment rate dropped to a five-year low in January. |
| 私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。 | We take it for granted that he will succeed in his business. |
| 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 | I graduated from college in the same year as your father. |
| 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | It was not until I left school that I realized the importance of study. |
| 校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。 | The principal presented each of the graduates with diploma. |
| ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 | Little Johnny farts in the classroom. |
| 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 | Tell me about your successes in business. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%A5%AD&page=29