| 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 | She applied what she had learned in class to the experiment. |
| 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. |
| 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | We have finished the work in accordance with her instructions. |
| 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | Students must keep silent during a class. |
| 自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。 | The automobile industry is one of the main industries in Japan. |
| アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 | A lot of people were out of work during the Great Depression in America. |
| 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. |
| コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | The development of the computer industry has been very rapid. |
| 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 | Need we bring our dictionaries to class tomorrow? |
| その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 | The company has cut a figure in the computer industry. |
| 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 | Cars are factory products, while foods are farm products. |
| 英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。 | I don't like the new textbook for my English class; I preferred the original. |
| 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 | Japanese corporations are slashing their capital spending programs. |
| ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | John's business has turned out to be a complete failure. |
| 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 | More students are interested in finance than in industry. |
| 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 | I don't do much study ahead for the English classes. |
| 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | Do you know the reason why he cut class today? |
| 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | The teacher declined to let the lazy boy attend his class. |
| その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | The students missed class three times in a row. |
| 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | The employees' interests are bound up with those of the corporation. |
| 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | The employees demurred at working overtime. |
| 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 | School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. |
| どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 | This is hardly the time to start a new enterprise. |
| 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 | Farmers often moonlight to supplement their incomes. |
| 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 | His job has brought him in contact with some foreigners. |
| 病気のため、スミス先生の授業は中止になった。 | Mr Smith's class was called off because he was sick. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%A5%AD&page=27