| 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 | As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. |
| 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | The class being over, the students left quickly. |
| 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | The lesson being over, children ran out into the hall. |
| 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 | He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. |
| 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 | When class is over, it will probably be raining. |
| 彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。 | As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business. |
| 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | Improving corporate performances are behind the stock market recovery. |
| ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 | A robot can do more work than a man can. |
| 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 | Because he was unemployed, their wedlock failed. |
| この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. |
| 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 | He failed in his business in spite of his efforts. |
| ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | John turned his back on the company and started on his own. |
| 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. |
| 資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 | Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. |
| 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | Donations to philanthropic programs are tax-exempt. |
| 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | Flight across the continent was still a daring venture. |
| こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 | Jobs are hard to come by with so many people out of work. |
| その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | Regular attendance is required in that class. |
| 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | He graduated from Yale with honors in 1921. |
| 多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。 | Many big projects will be completed in the 21st century. |
| 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. |
| 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 | His academic achievements are impressive. |
| ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。 | Almost no one goes to the same classes. |
| 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。 | He was anxious to finish school and make his own way in the world. |
| やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | When there's a man around the work that can be done sure increases. |
| 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 | He had graduated from the university and was always showing off. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%A5%AD&page=26