| 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | The theory of relativity originated with Einstein. |
| 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | He tried to devise a plan for getting rid of termites. |
| 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | From our point of view, his proposal is reasonable. |
| 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | Our guide misled us to the location of the hotel. |
| 私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。 | I suggested that we should stay there another day. |
| 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. |
| 10月に総会を開催すべきだという提案があった。 | There was a suggestion that the general meeting should take place in October. |
| 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | He suggested that I write to her at once. |
| この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | Your suggestion weighed heavily in this decision. |
| 彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。 | He devised a complicated clockwork toy. |
| この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. |
| 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。 | I'll show you to his office and introduce you to him. |
| 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | I suggested that he try to go to America. |
| 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | I don't think his proposals amount to much. |
| 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | I've added my recommendations to improve the situation. |
| 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | I'll enjoy showing you around the city. |
| その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. |
| 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. |
| 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | You must not forget to check your paper before you hand it in. |
| 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | The bill was eviscerated before being passed by the legislature. |
| 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. |
| 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | For my part, I have nothing to say against the new proposal. |
| ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. |
| この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | This is the guide who took us around the castle. |
| 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | At today's meeting almost everybody backed my plan. |
| 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | I'm wondering when to buy a computer. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%A1%88&page=19