| これに加えて彼は、ヘブライ語を読むことが出来る。 | Above and beyond this, he can read Hebrew. |
| 彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。 | He never visits us without bringing some presents for my children. |
| 来る日も来る日もその犬は主人を迎えに駅へ行った。 | Day in, day out the dog went to the station to wait for its master. |
| 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | He writes to me less and less often these days. |
| 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 | Students should make the most of their free time. |
| 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | We waited at the scene of the accident till the police came. |
| 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. |
| 今日の午後多くの人がやって来ることになっている。 | There are many people to come this afternoon. |
| 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 | They can sense the approach of cold weather. |
| 彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。 | She is trying to save as much money as she can. |
| 必ず5時に車で私を迎えに来るようにしてください。 | Make sure that you pick me up at five, please. |
| クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。 | I look forward to seeing you at Christmas. |
| 彼はその改革を止めさせようと出来るだけ努力した。 | He made great efforts to stop the reform as best he could. |
| すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 | Not everyone can realize the dreams of his youth. |
| 有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。 | There's the perk of letting you join communities for paying members. |
| 君が東京に来月来るなって、私はとてもうれしいよ。 | I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. |
| 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | We were living in Osaka for ten years before we came to Tokyo. |
| 彼の来るのがおくれようとおくれまいとかまわない。 | It doesn't matter whether he comes late or not. |
| 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | Next time you come, don't forget to give it back to me. |
| 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | The girl coming in at the door now is always late. |
| もしあなたが来ることができればうれしいのですが。 | I should be very pleased, if you could come. |
| 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | He can speak English much more fluently than I can. |
| 彼女は来るものと君が考えるのはもっともなことだ。 | You can reasonably expect her to come. |
| 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | People can turn to the law if they want to correct an injustice. |
| 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | Packaging can actually prevent certain kinds of waste. |
| 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。 | It makes no difference to me whether he comes or not. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%9D%A5%E3%82%8B&page=27