| 昨日来るべきだったのに。 | You should have come yesterday. |
| 君は5時までに来るべきだ。 | You are expected to come by 5:00. |
| もっと早く来るべきだった。 | I should have come earlier. |
| 君はもう少し早く来るべきだった。 | You should have come a little earlier. |
| もっと早くここに来るべきであったのに。 | You ought to have come here earlier. |
| 君は私たちのパーティーに来るべきだったのに。 | You ought to have come to our party. |
| いいパーティーだった。君も来るべきだったのに。 | It was a nice party. You should have come, too. |
| 私もパーティーに来るべきだ、と彼はつけ加えた。 | He added that I should come to the party, too. |
| 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | I missed the train. I should have come earlier. |
| 死は万人に来るべきもの、すべて人は死すべきものなり。 | Death is certain to all, all shall die. |
| 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | The resignations would have little or no effect on upcoming indications. |
| あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。 | You ought to have come to my wedding reception earlier. |
| 彼女は来るべきアメリカへの旅行の準備をするのにずっと忙しい。 | She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%9D%A5%E3%82%8B%E3%81%B9%E3%81%8D