| それは本質的に時間の問題だ。 | It is essentially a question of time. |
| その時間表はあてにならない。 | The timetable is not to be depended on. |
| 叔父は私にその時計をくれた。 | My uncle gave me the watch. |
| 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | He often spends his time idly. |
| そのやり方は今や時代遅れだ。 | The method is behind the times now. |
| 私は午後二時に散歩をします。 | I take a walk at two in the afternoon. |
| 明日の朝八時に誘いによるよ。 | I'll call for you at 8 tomorrow morning. |
| 夜の12時ごろ、私は眠った。 | Toward midnight, I fell asleep. |
| 私はここで2時間待っている。 | I have been waiting here for two hours. |
| 彼はいつも七時に家を出ます。 | He always leaves home at seven. |
| 時計がちょうど3時を打った。 | The clock has just struck three. |
| 私達は午後2時間授業がある。 | We have two classes in the afternoon. |
| 私は事故のため2時間遅れた。 | We were held up for two hours on account of the accident. |
| 彼は6時半の列車で出発する。 | He will leave by train at 6:30. |
| 明日八時に起こしてください。 | Please call me at eight tomorrow morning. |
| 彼はきっと時間どおりに来る。 | I'm sure that he'll come on time. |
| 彼は質屋から時計買い戻した。 | He redeemed his watch from the pawnbroker. |
| ケンはその時走っていました。 | Ken was running at that time. |
| 7時までに着きたいんだけど。 | I have to be there by 7:00. |
| 彼は私の新しい時計を奪った。 | He robbed me of my new watch. |
| 君の考えは完全な時代遅れだ。 | Your ideas are quite old fashioned. |
| 目が覚めた時雪が降っていた。 | When I awoke, it was snowing. |
| 10年といえば相当な時間だ。 | Ten years is a long time. |
| 明日の朝9時に電話を下さい。 | Call me at nine tomorrow morning. |
| 明日の朝8時に誘いに来るよ。 | I'll call for you at 8 tomorrow morning. |
| あした朝8時に誘いに来るよ。 | I'll call for you at 8 tomorrow morning. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%99%82&page=42