| これが今年の春の最新流行のファッションです。 | This is the latest fashion this spring. |
| 春の訪れとともに暖かくなり、美しい花が咲く。 | Spring brings warm weather and beautiful flowers. |
| イギリスでは春は実際には5月1日から始まる。 | In England spring really begins with the first of May. |
| 春が再び巡ってくることを楽しみにしています。 | I'm looking forward to the return of spring. |
| 日本の車のニューモデルは普通春に発表される。 | New models of Japanese cars usually come out in the spring. |
| 今年の春は見るべき新番組がたくさんあります。 | There are many new programs to watch this spring. |
| まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 | That very tune reminded me of my adolescence. |
| 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | In the course of our conversation, he referred to his youth. |
| 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | Haruki and Machiko were very happy to see each other again. |
| 毎年春になると、庭に出るのを楽しみにしている。 | Every spring I am anxious to get out in the garden again. |
| 春になったら新しいスポーツを始めるつもりです。 | When spring arrives, I'm going to take up a new sport. |
| 彼はこの春で30年教員生活を続けたことになる。 | He will have been teaching for thirty years this spring. |
| 特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。 | In particular, London in early spring seems to suit me. |
| 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. |
| 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. |
| 春になったら、私は新しいスポーツを始めるつもりだ。 | When spring arrives, I am going to take up a new sport. |
| その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。 | The trees that line the street have lovely blossoms in spring. |
| 春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。 | With the coming of spring, everything is gradually coming to life again. |
| 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | Do not idle away your youth or you will regret it later. |
| 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. |
| 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | I took a cooking class last spring and learned to bake bread. |
| その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 | The old man spent most of his time looking back on his youth. |
| 晴れた春の日に散歩をする事ほど気持ちのよいことはない。 | Nothing is more pleasant than to take a walk on a fine spring day. |
| そんなことで来春どうしたらいいのかわからないのである。 | So, I don't know what to do next spring. |
| 私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。 | We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight. |
| だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. |
Denshi Jisho uses the Edict and Kanjidic2 dictionaries, provided by the Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University. Please see the data and copyright information for more details.
ASCII safe link to this page: http://jisho.org/sentences?jap=%E6%98%A5&page=7